Gesu’ a Emmaus
O foolish, and slow of heart to believe in all things which the prophets have spoken!
ORARI S.MESSA DI LUNEDI DELL’ANGELO 18 APRILE 2022, ORE 10.30 – Die II infra octavam Paschæ ~ Dies Octavæ I. classis
S.MESSA ONLINE DI DON ENRICO RONCAGLIA, su youtube channel:
LITURGIA IN LATINO\ENGLISH:
EVANGELIUM E OMELIA\HOMILY:
In illo témpore: Duo ex discípulis Iesu ibant ipsa die in castéllum, quod erat in spátio stadiórum sexagínta ab Ierúsalem, nómine Emmaus. Et ipsi loquebántur ad ínvicem de his ómnibus, quæ accíderant. Et factum est, dum fabularéntur et secum quǽrerent: et ipse Iesus appropínquans ibat cum illis: óculi autem illórum tenebántur, ne eum agnóscerent. Et ait ad illos: Qui sunt hi sermónes, quos confértis ad ínvicem ambulántes, et estis tristes? Et respóndens unus, cui nomen Cléophas, dixit ei: Tu solus peregrínus es in Ierúsalem, et non cognovísti, quæ facta sunt in illa his diébus? Quibus ille dixit: Quæ? Et dixérunt: De Iesu Nazaréno, qui fuit vir Prophéta potens in ópere et sermóne, coram Deo et omni pópulo: et quómodo eum tradidérunt summi sacerdótes et príncipes nostri in damnatiónem mortis, et crucifixérunt eum. Nos autem sperabámus, quia ipse esset redemptúrus Israël: et nunc super hæc ómnia tértia dies est hódie, quod hæc facta sunt. Sed et mulíeres quædam ex nostris terruérunt nos, quæ ante lucem fuérunt ad monuméntum, et, non invénto córpore eius, venérunt, dicéntes se étiam visiónem Angelórum vidísse, qui dicunt eum vívere. Et abiérunt quidam ex nostris ad monuméntum: et ita invenérunt, sicut mulíeres dixérunt, ipsum vero non invenérunt. Et ipse dixit ad eos: O stulti et tardi corde ad credéndum in ómnibus, quæ locúti sunt Prophétæ! Nonne hæc opórtuit pati Christum, et ita intráre in glóriam suam? Et incípiens a Móyse et ómnibus Prophétis, interpretabátur illis in ómnibus Scriptúris, quæ de ipso erant. Et appropinquavérunt castéllo, quo ibant: et ipse se finxit lóngius ire. Et coëgérunt illum, dicéntes: Mane nobiscum, quóniam advesperáscit et inclináta est iam dies. Et intrávit cum illis. Et factum est, dum recúmberet cum eis, accépit panem, et benedíxit, ac fregit, et porrigébat illis. Et apérti sunt óculi eórum, et cognovérunt eum: et ipse evánuit ex óculis eórum. Et dixérunt ad ínvicem: Nonne cor nostrum ardens erat in nobis, dum loquerétur in via, et aperíret nobis Scriptúras? Et surgéntes eádem hora regréssi sunt in Ierúsalem: et invenérunt congregátas úndecim, et eos, qui cum illis erant, dicéntes: Quod surréxit Dóminus vere, et appáruit Simóni. Et ipsi narrábant, quæ gesta erant in via: et quómodo cognovérunt eum in fractióne panis.
In that time two of them went, the same day, to a town which was sixty furlongs from Jerusalem, named Emmaus. And they talked together of all these things which had happened. And it came to pass, that while they talked and reasoned with themselves, Jesus himself also drawing near, went with them. But their eyes were held, that they should not know him. And he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad? And the one of them, whose name was Cleophas, answering, said to him: Art thou only a stranger to Jerusalem, and hast not known the things that have been done there in these days? To whom he said: What things? And they said: Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet, mighty in work and word before God and all the people; And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him. But we hoped, that it was he that should have redeemed Israel: and now besides all this, to day is the third day since these things were done. Yea and certain women also of our company affrighted us, who before it was light, were at the sepulchre, And not finding his body, came, saying, that they had also seen a vision of angels, who say that he is alive. And some of our people went to the sepulchre, and found it so as the women had said, but him they found not. Then he said to them: O foolish, and slow of heart to believe in all things which the prophets have spoken. Ought not Christ to have suffered these things, and so to enter into his glory? And beginning at Moses and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures, the things that were concerning him. And they drew nigh to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther. But they constrained him; saying: Stay with us, because it is towards evening, and the day is now far spent. And he went in with them. And it came to pass, whilst he was at table with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them. And their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight. And they said one to the other: Was not our heart burning within us, whilst he spoke in this way, and opened to us the scriptures? And rising up, the same hour, they went back to Jerusalem: and they found the eleven gathered together, and those that were staying with them, Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. And they told what things were done in the way; and how they knew him in the breaking of the bread.
DALL’OMELIA DI (FROM THE HOMILY BY) DON ENRICO RONCAGLIA – ORARI S.MESSA DI LUNEDI DELL’ANGELO 18 APRILE 2022, ORE 10.30
DALL’OMELIA DI DON ENRICO RONCAGLIA (*)
In questo giorno di Pasquetta si prolunga la festa di Pasqua (che dura fino alla prossima domenica). I due discepoli diretti ad Emmaus incontrano Gesu’ Risorto.
Stanno tornando a casa perche’ senza speranza (Gesu’ e’ morto da tre giorni, e secondo tra tradizione ebraica questo significa morte certa). Non si fanno piu’ illusioni e tornano al loro lavoro senza Gesu’ Cristo. Sono tristi perche’ sono in crisi di fede (puo’ succedere anche a noi). La tristezza e’ la condizione del cristiano che ha perso la speranza ed e’ in crisi di fede.
Ma il Signore ci fa venire in mente, tramite lo Spirito Santo, la Scrittura. Ricordiamo le parole del Signore e sentiamo ricrescere in noi il conforto della fede! Ma la nostra fede e’ piena quanto riceviamo l’Eucarestia!
In quel momento i discepoli riconoscono il Signore! L’Eucarestia ci fa sentire presente Nostro Signore, come con i discepoli di Emmaus.
Per questo decidono di ritornare immediatamente a Gerusalemme, nonostante sia ormai notte inoltrata.
Per poter condivider l’esperienza di incontro con Gesu’!
La fede e’ quindi fatta di questi gesti concreti!
Sia lodato Gesu’ Cristo! Sempre sia lodato!
(*) Questo commento e’ scritto in tempo reale durante l’omelia. Mi scuso per l’eventuale misinterpretazione delle parole di Don Enrico.
FROM THE HOMILY BY DON ENRICO RONCAGLIA (**)
On this day of Easter Monday the Easter feast lasts until next Sunday). The two disciples on their way to Emmaus meet the Risen Jesus.
They are returning home because they are hopeless (Jesus has been dead for three days). They no longer have any illusions and go back to their work without Jesus Christ.
They are sad because they are in a crisis of faith (it can happen to us too). Sadness is the condition of the Christian who has lost hope and is in a crisis of faith. But the Lord brings to mind, through the Holy Spirit, the Scripture.
Let us remember the words of the Lord and feel the comfort of faith growing in us! But our faith is as full as we receive the Eucharist!
At that moment the disciples recognize the Lord! The Eucharist makes us feel Our Lord present, as with the disciples of Emmaus.
For this they decide to return immediately to Jerusalem, even though it is now well into the night. In order to share the experience of encountering Jesus.
Faith is therefore made up of these concrete gestures!
Praised be Jesus Christ. Always be praised!
(*) This comment is written in real time during the homily. I apologize for any misinterpretation of Don Enrico’s words